潤色(うるみいろ)とは?|Urumi-iro|#246A84

潤色Urumi-iro

色の名前Japan Color Name 潤色(うるみいろ)
ローマ字Romanized Urumi-iro
RGB R:036 G:106 B:132
CMYK C:45 M:17 Y:00 K:53
Web カラーHex triplet

色の説明

潤色(うるみいろ)とは、灰みの深く渋い青色のことです。色名の「うるみ」という言葉には、「うるおい」や「光沢」の意味があり、わずかに艶を感じさせる「潤んだ色」と呼ばれたものが、そのまま名称となったものでしょう。室町時代の国語辞典「運歩色葉集 うんぽいろはしゅう」(一五四八)にも掲載されている古い色名です。

一方で、「色名大辞典」(一九五六)の『潤色』の項には「濁って冴えぬ色をいう」という記載がありますが、色票がないため具体的な色調は残念ながら分かりません。

また、『潤色』は単に「うるみ」とも呼ばれますが、深く渋い赤色を指す『潤朱 うるみしゅ』も同じく「うるみ」と呼ばれるため、どちらの色を指しているのかは前後の文脈から判断する必要があるでしょう。

なお、「潤色」は「じゅんしょく」と読むと色名ではなく異なる意味を持ちます。「彩りや艶を加える」「脚色、改変」「うるおす」「活力を与える」「とりなす、斡旋」「補う、加筆する」「特別なこと、特例」「費用を出す」など、さまざまな意味で用いられてきました。例えば、平安時代の説話集「江談抄 こうだんしょう」(一一一一頃)には「斎名作非詩。雑筆も猶採古集潤色之誠而有験※」とあり、ここでは「脚色」の意味で「潤色 じゅんしょく」が使われています。
※意味:詩を本格的に作らない者でも、古い文学作品を参考にし、それを修辞的に美しく仕上げることで、価値のある文章が生まれる。

潤色は、古い色名でありながら、「潤む」という言葉の多義的な意味や、『潤朱』との混同もあるため、文学作品などにもあまり見られない珍しい色名の一つとなっています。

-読み:うるみいろ-

関連する色の紹介

参考文献


[Explanation of a color]

Urumi-iro (潤色) refers to a deep, subdued blue-gray color. The term “urumi (潤み)” means “moisture” or “luster,” giving the impression of a slightly glossy yet subdued hue. It is an old color name, recorded as early as 1548 in the Japanese dictionary Unpo Irohajuu (運歩色葉集) from the Muromachi period.

On the other hand, the Shikimei Daijiten (色名大辞典) (1956) describes “urumi-iro” as “a dull, murky color,” but since no color sample is provided, the exact shade remains unclear.

Additionally, urumi-iro is sometimes simply referred to as “urumi.” However, urumi-shu (潤朱), a deep, subdued red, is also known as “urumi,” making it necessary to determine the intended color from the surrounding context.

Furthermore, when pronounced junshoku (潤色) instead of urumi-iro, it carries entirely different meanings unrelated to color. It can mean “adding embellishment or luster,” “embellishing or altering facts,” “moisturizing or revitalizing,” “mediating or arranging,” “supplementing or editing,” “exceptional cases or special treatment,” or “covering expenses.” For instance, in the Heian-period anthology Koudanshou (江談抄) (circa 1111), the phrase “斎名作非詩。雑筆も猶採古集潤色之誠而有験” uses junshoku in the sense of “embellishment.”

Although urumi-iro is an old color name, its ambiguous meaning due to the multifaceted nature of the word urumu (潤む) and its potential confusion with urumi-shu have led to its rarity in literary works and historical records. It remains one of the more uncommon Japanese color names.

-read: Urumi-iro-

Post navigation


Pinterestでシェアする際にご利用ください。

潤色(Urumi-iro)
別パターンの潤色画像はこちら

注意事項

表示されている色(RGB値)は色の名前に対するおおよそものです。色名によっては広範囲の色を指す場合や文献・書籍等によっては解釈が異なる場合もありますのでご了承ください。 ご利用の環境によっては、色が適切に表示されていない場合があります。

印刷などに伝統色を利用したい場合は、DICグラフィックス株式会社から発売されている日本の伝統色シリーズがオススメです。

DIC 日本の伝統色 第9版


タグ:室町の色

この伝統色名が気に入ったらシェアをお願いします

この記事のタイトルとURLをコピーする

「潤色」関連の商品

楽天市場での商品検索結果8件ご紹介します。

着物の買い替えをお考えなら、まずは高く売りましょう!潤色の着物を売る。着物買取情報はこちら!


参考にしている書籍

▲ページの先頭へ戻る